My Lexicon: Part the Second

only the freshest..

I thought Fanny was the author of children’s stories. Fanny Hill?

Or I thought fanny = posterior, bum, arse, rear end, tail, etc etc

The blind Fanny J. Crosby holds the world record for most prolific hymnist (according to a children’s edition of the Guinness Book). She had written thousands, by the time of her death. In her case, Fanny was a nickname for Frances.

Isn’t “fanny” slang for the, er, opposite side of a female’s body from the bum? That’s what I heard, anyhow.

Spot on John (can you see why the sniggering ensues?)

Also, a homeless person with a scabby dog on the end of a piece of string, often selling ‘the big issue’ (transatlantic cousins- don’t even ask!) I have heard reffered to in the West Country as a ‘Pickey’. Pronounced Piekey.

I don’t think this is very polite though, probably not very P.C. I prefer ‘person of no fixed abode’, which is what I will be if I don’t get off this site and finish my prep for the meeting I have tommorow! :laughing:

‘Bum’ is nowadays an acceptable term for one’s backside, but I remember years ago my father having a fit if my sister and I refferred to it as that, and had we had to say ‘bottom’. My father also insisted that we refferred to the Pub as ‘the pint shop’ , but I think that this was more to protect himself from those essays you used to have to write at school about ‘what we did at the weekend’. I think it made it look a lot better to say we spent the weekend at the ‘pint shop’ rather than the pub!!! He tried so damn hard to be middle class, ha ha, bless him. :wink:

In my childhood (when dinosaurs roamed the earth) that sort of academic torment consisted of a required essay at the beginning of the school year on “What I did during summer vacation.” I dreaded the beginning of school (otherwise, I loved school…what a geek) because of this feared assignment; my family never did anything during the summer even remotely interesting. I quickly realized the solution was simple, and started to make stuff up. That became fun. If I were any shakes at all as a writer (which I’m emphatically not), I’d pinpoint the origins there; as it stands, it’s just the beginning of an unattractive tendency to confabulate. :smiley:

The children where you live must be pretty “advanced” (if that’s the right word). :confused: http://eserver.org/fiction/fanny-hill/01.html

Then there was Fanny Brice, who was the subject of Funny Girl. I used to hear her playing “Baby Snooks” on the radio. http://search.eb.com/women/articles/Brice_Fanny.html

…and then there was Fanny Adams:
http://www.hants.gov.uk/museum/curtis/fannyadams/
…which dreadful story is strangly intertwined with the expression “sweet F.A.”, which one of our UK brethren may feel free to explain, for I shan’t. :smiley:

O.K., I’ll go for it. Sweet Fanny Adams in U.K. parlance means sweet F*** A"". i.e. nothing. Where the **** is toasty when you need him/her?

Yes, several copies of “The Big Issue” were waved at me last time I was on your side of the water.

Over here though, the fanny is the spankable side.

And the Baltimore area (aka “Balmer, Merlin”) has a dialect all its own, with trademark phrases such as: Q. Where ya’ goin’ this weekend?
A. Downey Aishun. (down to the ocean.)

I can’t find “dast” in the Americah Heritage. Is it just a dialectical pronunciation of “darest”?