OT: US brand names VS UK brand names etc

On 2002-01-10 13:24, garycrosby wrote:

That’s what I did to rip the head off my Waltons LBW (and for taking the stuck lid off a jar of Cheez Wiz).

I’m so chuffed that there’s a product called Cheez Wiz! Is it a kind of cheesy spread? I used to call Wotsits (a brand of reconstituted potato chip/crisp) Cheezy Whizzers, but only for fun.

For those with transatlantic travel experience, are there any products you usually buy that come under a different name across the pond? e.g. Snickers used to be Marathon in the UK, and Cif (cleaning product) used to be Jif, but some countries can’t pronounce the J. The Vauxhall Nova was a failure in Spain until renamed for obvious reasons.

It’s nice to know that in this ever shrinking Global marketplace ther are still some products that are not known the world over!


Elen Sila Lumenn Omentielvo

[ This Message was edited by: Martin Milner on 2002-01-11 07:57 ]

CheezWiz is not actually food. It’s classified as imitation cheese product. It’s the consistancy and flavor of road tar, but colored a bright orange. The empty jars have to be treated as hazardous waste because of the chemicals.

On 2002-01-11 05:02, Martin Milner wrote:
The Vauxhall Nova was a failure in Spain until renamed for obvious reasons.

Um. . .obvious? Please explain, as I have no clue as to why a product called Vauxhall Nova wouldn’t cut it in Spain.

“No va” means “Does not go” in Spanish :slight_smile: It still makes me laugh when I think of it.

Erik

[ This Message was edited by: ErikT on 2002-01-11 08:49 ]

No va means “it doesn’t go” in spanish.
jb

Hi Tyghress,


Sorry, I should have been more specific. Vauxhall is the British Marque of Chrysler cars, so naming a car “The Vauxhall doesn’t Go” was unfortunate. :roll:

I also just thought of Starburst, that used to be Opal Fruits in the UK. Nothing to do with Vauxhall Opal though I’m afraid.

Ah! I kept working with the ‘vauxhall’ word, trying to think of some dirty piece of politicking or dark period in Spanish history.

That would be the Vauxhall Torquamada you were thinking of! :smiley:

Last night I was explaining to the girlfriend why that pungent sticky goo called “Vicks” has to be marketed as “Wick” in Germany.

I’ll spare you the details, though you can probably figure it out when you know that in German “V” is pronounced like our “F”, and that many of our most common taboo words are Germanic in origin.

It’d be a great story, if only it were true. :slight_smile:

http://www.snopes2.com/business/misxlate/nova.htm

    -Rich

[ This Message was edited by: rich on 2002-01-11 09:48 ]

It’s generally easier to market a product when a picture of the contents is displayed on the package… This can be helpful in multi-lingual countries or places where people are illiterate.
I don’t know the actual truth to this, but I’m told many years ago, Gerber baby food products didn’t sell well in South Africa as they didn’t picture the contents, only their logo… a picture of a smiling baby!

Rich you killjoy!

Next you’ll be telling me the story involving the couple whose car breaks down and the escaped lunatic is pure foaflore!

On 2002-01-11 08:23, brownja wrote:
CheezWiz is not actually food. It’s classified as imitation cheese product. It’s the consistancy and flavor of road tar, but colored a bright orange. The empty jars have to be treated as hazardous waste because of the chemicals.

Technically, its not an “imitation cheese product” but it is a “processed cheese food” (at least under Canadian food labelling laws).

I would agree that it is crap but I still like it on whole-wheat crackers!

I prefer my cheese in a can with some non-aerosol gas to push it out onto my cracker. CheezeWiz, while a wonder of modern science, is just to much work.


:wink: ErikT

p.s. ever notice how some fun OT posts show up just when we’ve had a big philosophical debate. Kinda’ nice.

This shows how backwards we are in the UK.

Our cheese still comes in hard square blocks you have to cut with a knife, and the gas propellant you provide yourself much later.

Not sure if it’s CFC-free or not. Wouldn’t like to test it though.:smiley:

On 2002-01-11 05:02, Martin Milner wrote:
I’m so chuffed that there’s a product called Cheez Wiz!

What does “chuffed” mean? Haven’t heard that one yet! I do like British slang; it’s so expressive :slight_smile:

Cheese Wiz comes in a glass jar (at least in Canada) and you have to spread it on your yummy whole-wheat crackers with a knife.

Actually, if you look at the ingredients of Cheese Whiz (and similar aerosol-dispensed cheeses) you will find that the number of ingredients is relatively small; the number of preservatives is comparable with or lower than many other products we eat. For a breakdown and simple explanation of Cheese Whiz ingredients their is a great webpage put together by the award-winning Canadian TV show for young consumers called Street Cents: Cheese Whiz: How Real Is This Stuff?

Hmm, I guess its not as crappy as I first thought. FWIW, I like good Swiss cheese and Gouda cheese too!

Yup, once again my work here is done …

[ This Message was edited by: garycrosby on 2002-01-11 12:30 ]

Hi Cees,

Hard to define chuffed. I would say pleased, made up, impressed, etc. Someone who is chuffed will have such a big grin on his/her face that people will wonder what they’ve been up to!

I should have added that Cheese evolution ground to a halt here after “Dairylea Cheese Trianges”. These are 60 degree wedges of cheesy spread secured in silver foil, almost impossible to get unwrapped clanly. Mums used to put them in kids tuck boxes, presumably as a punishment for crimes as yet perpetrated.

Or maybe I just haven’t spent enough time delving in the cheese-related products cabinet in the supermarket.

[ This Message was edited by: Martin Milner on 2002-01-11 12:43 ]

Thanks, Martin!

It’s all clear now! :smiley:

For those of you who are interested, there is a British - American, American - British dictionary on-line at:

http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/dictionary.html

My wife and I watch a fair amount of British television, and have found it quite useful.

Warning for those who tend to faint easily: The dictionaries have a fair amount of really naughty words in them.