Many will remember the lyrics from the theme song of Laverne & Shirley
schlemiel, schlimazel …
Like most, I never looked up these words to find out their definitions. The first is a habitual bungler, the second a born loser.
[From Yiddish, from shlim (bad, wrong) + mazl (luck). A related term is mazel tov (literally, good luck) used to convey congratulations or best wishes.]
A schlimazel can be concisely described as a born loser. No discussion of schlimazel could be complete without mentioning his counterpart: schlemiel, a habitual bungler. They go together:
A schlemiel is one who always spills his soup, schlimazel is the one on whom it always lands.
A schlimazel’s toast always falls butter-side down. A schlemiel always butters his toast on both sides.
It’s a misspelled German word, Hasenpfeffer. That means literally “hare pepper” and is loaf of hare-meat and spices. A very old German dish. Listed in some English-language dictionaries, I seem to recall.
Ah, I should have remembered that from Bugs Bunny! OT- I have an old aunt that lives in Bay Ridge that we used to call “Aunt Bugs” because of the old style Brooklyn accent.
I grew up in this culture, surrounded by schlemiel’s and
schlimazls. It’s learned behaviour on both sides,
and while the jokes are amusing, the reality is not.
I suppose things can always be worse.
This was very bad.
Sorry to be a killjoy.
I know the jokes are funny. The real definition
of a schlimazl is ‘a genius at bad luck.’
But at the end of the day I don’t find
human suffering funny. This in no wayreflects on any of you.
Yes. Realize of course that 90% of Yiddish is German with funky grammar and thick accent.
Klutz = Klotz = block/boulder
Schmooze = schmusen = to cuddle (different meaning in Yiddish, to chat or “network”)
Shtick = Stueck = piece, art work
shlep = schleppen = to drag or carry something that is heavy
Sounded this way to me. The only one i knew for sure was shlep. All good New York musician/artsy slang.
I saw a New Testament in Yiddish once. It was very interesting, looked like German written with Hebrew characters. I mention it because it was the only piece of written Yiddish i’ve seen.
Neurosis is self-inflicted and doesn’t count as human suffering.
I’m relieved to hear this. But I’m afraid that neurosis
isn’t always self-inflicted. There are cultures
that routinely grind out deeply unhappy
and neurotic people. They start when you
are a child.