It may have been asked, I don’t know.
What is Tin Whistle in Irish?
Don’t forget a phonetic transcription.
Thanks.
i think it’s “feadóg”. pronounciation wise, i’m lost too ![]()
Correct. First syllable pronounced “fadh” (the dh being the same as the US pronunciation of the “th” in “the”). Second syllable pronounced like “rogue” without the “r”. Most people would stress the first syllable slightly more than the second.
“Feadán” also exists but feadóg is by far the more common name in contemporary usage.
The full name for a TW is actually feadóg stáin, the latter word, meaning “tin”, being etymologically the same as the French word étain, which in modern French means pewter (Now that I think of it, I imagine that a pewter whistle seems like an intriguing idea, but it would probably sound too much like a recorder and give you lead poisoning).
I’m surprised that Mary Bergin’s two great tin whistle CD’s didn’t give the game away, with their titles: Feadóga Stáin (1 and 2). Tin whistles (plural). Or: Fah-doe-gah Stawn.
Steve ![]()