Irish Gaellic translation needed please

He also speaks Irish, and is well aware that the Irish word for “three” is “trí” (pronounced “tree”). They were having a great bit of word play.

And yes…the reason that some dialects of Hiberno-English don’t pronounce the voiceless “th” is because that sound doesn’t exist in Irish. The tendency is more marked in Munster, but you’ll hear it just about anywhere.

Redwolf

I was going to touch on this in my original post but didn’t want to confuse peoples.

I always wondered if ‘Rùn’ in the context of ones lover implies a secret or undeclared love? I only bring this up because the syntax in this matter could vary the way the song is performed. Actors would react differently be it a true love, a secret love, or an undeclared love. Music has more soul (IMO) than acting, so wouldn’t this come across in the way the notes are played?

~j

Then there’s the possibilty, too, of “secret” as in “behind closed doors”. But maybe that’s a stretch.